„Vita:Small Wonder Labs: DSW-II” változatai közötti eltérés
a (Vita:DSW-II moved to Vita:Small Wonder Labs: DSW-II) |
|||
(4 közbenső módosítás, amit 2 másik szerkesztő végzett, nincs mutatva) | |||
1. sor: | 1. sor: | ||
− | Kérem hogy magyarul írjunk mindent. Mi ugyan megértjük az angol nyelvet, de széleskörben magyarul lenne célszerű összehoznunk a tudásbázist. | + | Kérem hogy '''magyarul''' éd '''lényegretörően''' írjunk mindent. Mi ugyan megértjük az angol nyelvet, de széleskörben magyarul lenne célszerű összehoznunk a tudásbázist. |
Köszönöm megértésed & jó folytatást a szócikkhez! | Köszönöm megértésed & jó folytatást a szócikkhez! | ||
--[[User:HG2ECZ|HG2ECZ]] 2006. június 12., 21:52 (CEST) | --[[User:HG2ECZ|HG2ECZ]] 2006. június 12., 21:52 (CEST) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Írnám én ezt magyarul, ha ismerném a helyes magyar fordítását az egyes rádiótechnikai kifejezéseknek. Arra számítok, hogy valaki, aki ehhez ért, majd lefordítja, és kidobja a szövegből a felesleget. Én hozom az ötletet, a probléma megoldását majd "közösen" tesszük. | ||
+ | Köszönöm a megjegyzést, de kerülöm azt, hogy szamárságot írjak magyar fordítás örvén. | ||
+ | ha7sza 06.06.12. 22:05 (CEST) | ||
+ | |||
+ | --- | ||
+ | |||
+ | Rendben - csak nem tudtam, mi az oka. Akkor lefordítom. | ||
+ | |||
+ | Lényeg, hogy fejlődjön a HamWiki - közös erővel! | ||
+ | |||
+ | --[[User:HG2ECZ|HG2ECZ]] 2006. június 12., 23:06 (CEST) | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | Kapott egy szép képet is! Halkan megjegyzem: eredeti URL-ről könnyebb volt fordítani, mint az idetett angol szövegből dolgozni. | ||
+ | |||
+ | --[[User:HG2ECZ|HG2ECZ]] 2006. június 12., 23:30 (CEST) |
A lap jelenlegi, 2006. június 12., 22:49-kori változata
Kérem hogy magyarul éd lényegretörően írjunk mindent. Mi ugyan megértjük az angol nyelvet, de széleskörben magyarul lenne célszerű összehoznunk a tudásbázist.
Köszönöm megértésed & jó folytatást a szócikkhez!
--HG2ECZ 2006. június 12., 21:52 (CEST)
Írnám én ezt magyarul, ha ismerném a helyes magyar fordítását az egyes rádiótechnikai kifejezéseknek. Arra számítok, hogy valaki, aki ehhez ért, majd lefordítja, és kidobja a szövegből a felesleget. Én hozom az ötletet, a probléma megoldását majd "közösen" tesszük.
Köszönöm a megjegyzést, de kerülöm azt, hogy szamárságot írjak magyar fordítás örvén.
ha7sza 06.06.12. 22:05 (CEST)
---
Rendben - csak nem tudtam, mi az oka. Akkor lefordítom.
Lényeg, hogy fejlődjön a HamWiki - közös erővel!
--HG2ECZ 2006. június 12., 23:06 (CEST)
Kapott egy szép képet is! Halkan megjegyzem: eredeti URL-ről könnyebb volt fordítani, mint az idetett angol szövegből dolgozni.
--HG2ECZ 2006. június 12., 23:30 (CEST)